23:11 [익명]

이 일본어 무슨말인지?? 애니라면 무슨애니인지?! 그냥 성우가 말하는거 들리는대로 받아적었는대요도끼로 세이로 와게룬다가라다무 스미스미와신케ㅇ 기마따쓰이거…. 어떻게

이 일본어 무슨말인지?? 애니라면 무슨애니인지?! 그냥 성우가 말하는거 들리는대로 받아적었는대요도끼로 세이로 와게룬다가라다무 스미스미와신케ㅇ 기마따쓰이거…. 어떻게

그냥 성우가 말하는거 들리는대로 받아적었는대요도끼로 세이로 와게룬다가라다무 스미스미와신케ㅇ 기마따쓰이거…. 어떻게 초월번역 가능하실까요…??

i

첫번째 문장의 "와게룬다"가 "와케룬다(나눈다)"일 듯합니다.

"도끼로", "세이로"가 정확한지 의문이지만, "세이로"가 맞다면 아래 이미지와 같은 나무 찜통을 의미합니다.

(뭔가로 나무 찜통을 나눈다?)

가라다무 스미스미와-->体の隅々は(가라다노 스미즈미와)가 올바른 일본어일 듯하고,

"몸의 구석구석은" 이라는 의미입니다.

"신케ㅇ 기마따쓰"-->神経 決まったっす

-->"신경이 뭔가 정해졌다. 결정되었다" 와 같은 의미로 들리는데 문맥이 어떨지에 따라 다를 수도 있을 듯합니다.

첫번째 문장은 좀 애매한데,

둘째, 셋째 문장은 "몸의 구석구석에 신경이 퍼져있다"라는 의미가 아닐까 추측해봅니다.

회원가입 혹은 광고 [X]를 누르면 내용이 보입니다